Ce este localizarea?
Pentru început, să clarificăm termenul. Localizarea nu înseamnă doar traducerea textelor dintr-o limbă în alta. Este un proces mult mai complex, care implică adaptarea conținutului la cultura, obiceiurile și preferințele locale. Aceasta poate include modificarea stilului de comunicare, a formatelor de dată și oră, a monedei și chiar a referințelor culturale, pentru a rezona cât mai bine cu publicul țintă.Limba engleză: limba clienților din UK
Când vine vorba despre localizarea pentru piața britanică, limba de bază la care trebuie să vă gândiți este, evident, engleza. Dar nu orice fel de engleză! Este important să înțelegeți că engleza britanică are propriile sale particularități, diferite de engleza americană sau alte variante ale limbii. Să vedem în detaliu ce face ca engleza britanică să fie atât de importantă și cum poți folosi aceste informații pentru a te asigura că mesajul este bine primit în Marea Britanie.- Ortografie: Diferențele subtile, dar importante
- Vocabular: Atenție la diferențele de terminologie
- Tonul și stilul vorbirii
- Diferențe locale: Adaptare pentru limba consumatorilor din UK